|
Autor osman
|
|
Petak, 27 Novembar 2009 08:09 |
|
Šimi Ešiću uručena evropska nagrada za
poeziju ˝La Bohemina˝
Bosanskohercegovačkom pjesniku, Šimi
Ešiću, sinoć je u Hamburgu svečano uručena ovogodišnja evropska nagrada za
poeziju, La Bohemina, koju, još od 1989. godine, bijenalno dodjeljuje
hamburški Internacionalni klub. Ovom kulturnom događaju prisustvovali su brojne
zvanice među kojima i poznata hamburška novinarka i spisateljica Johana Renate
Velke (Johanna Renate Wöhlke), te hamburški umjetnici Krista Tipe (Crista
Tippe), Sandro Majer (Sandro Meier), Anke Švebe (Anke Schwebe), pijanistica
Marina Savova i Džino Lajneveber (Gino Leineweber), predsjednik Udruženja
književnika pokrajine Hamburg, koji je Ešiću i uručio ovo priznanje.
- Vaša poezija je prirodna kao što je
prirodan žubor vode ili pjev ptice, ona je sva u znaku plemenitosti koja lako
dotiče mnoge nježne duše i u njima nalazi utočište, odjek i sagovornika. Ona
godinama propovijeda dobrotu, poziva na mir i ljubav među ljudima i narodima i
svojim čitaocima pruža nadu u bolji, ljepši i pravedniji svijet, rekao je, pored ostalog Leineweber obrazlažući
odluku žirija da se ovogodišnja nagarada La Bohemina dodijeli
bosanskohercegovačkom pjesniku Šimi Ešiću.
Zahvalivši se na ovom priznanju, Ešić je
kazao da je sreću koju osjeća već odživio
u radosti stvaranja, u onim bezbrojnim trenucima samoće, nadnesenosti nad
bjelinom papira, dok je domišljao svoje pjesme.
- Nisam tada mislio o nagradama – pogotovo ne o
ovakvim kakvu mi večeras dodjeljujete. Dovoljna mi je nagrada ta božija milost
kojom je meni dopuštena ova dogovjeka potpuna posvećenost ljepoti i lijepom, rekao je Ešić.
Veče je otvorio gospodin Volfgang Najn (Wolfgang Nein) domaćin kulturnog centra
„St. Markus“, gdje je svečanost održana, a u nastavku ove kulturne večeri goste
su, pored Ešićevih stihova u briljantnom prevodu Astrid Filipsen (Astrid
Philippsen), oduševili Orkestar klasičnih gitara iz Libeka (Lübeck) pod upravom
dirigenta Torstena Ratkovskog (Torsten Ratzkowski) i virtuoz na arapskoj lauti,
Iranac Ali Schibli, odnedavno stanovnik Hamburga. Svečanosti uručenja nagrade
prisustvovao je i manji broj bosanskohercegovačkih građana, od kojih su neki
stigli iz Frankfurta, Kasela, Bremena, pa čak i iz Danske.
Ešiću je, osim statue „Poetesa“, plakete i novčanog iznosa od 5.000 EUR,
pripala i čast da predloži narednog dobitnika, pjesnika kome će se ovo
priznanje uručiti 2011. godine. Ešića je, inače, predložio prethodni dobitnik
nagrade, poznati njemačko-švedski pjesnik Uve Frisel (Uwe Friesel).
V.K.
|
|
Ažurirano Petak, 27 Novembar 2009 08:15 |
|
Autor osman
|
|
Ponedjeljak, 05 Oktobar 2009 05:20 |
Osmo izdanje djela "Ljubav je sihirbaz,
babo"
Knjiga "Ljubav je
sihirbaz, babo" najtiražnije i najpoznatije bosanskohercegovačke autorice Nure
Bazdulj-Hubijar doživjela je svoje osmo izdanje, prvi put u tvrdom povezu.
Nura Bazdulj-Hubijar rođena je 1951. godine. Objavila je dvadeset naslova koja
su prevedena na nekoliko stranih jezika. Dobitnica je više književnih nagrada i
priznanja. Živi u Travniku gdje radi kao ljekar.
"Bez pretencioznosti, autorica se smjelo i vješto suočava sa problemom čije
se prave posljedice možda tek sad osjećaju. Naime, bosansko društvo upravo
sada, nakon proživljene polarizacije između žrtve i krvnika, prolazi kroz novi
uznemiravajući niz polarizacija unutar onih koji su bili na različite načine
žrtvama strašnog rata. A baš tu Bazduljeva otvara nov tematski prostor bosanske
književnosti...", piše o djelu Enver Kazaz.
Knjiga se može kupiti po maloprodajnoj cijeni od 20 KM.
|
|
Ažurirano Ponedjeljak, 05 Oktobar 2009 05:24 |
|
|
Autor osman
|
|
Utorak, 24 Novembar 2009 03:47 |
|
Knjiga
Mirsada Sinanovića
"Žrtvovanje vuku" na engleskom jeziku promovirana u Chicagu
Knjiga Mirsada
Sinanovića "Žrtvovanje vuku" na engleskom jeziku promovirana je u
nedjelju u Chicagu, u sklopu akademije posvećene Danu državnosti Bosne i
Hercegovine.
Prijevod ovog
Sinanovićevog romana finansijski su pomogli Bosansko-američka kulturna
asocijacija Chicago (BACA) i Ženska grupa koja djeluje pri BACA-i.
Organiziranje akademije i promoviranje knjige pomogle su ostale organizacije
udružene u Kongres Bošnjaka Sjeverne Amerike 2000. za Chicago.
Promotori knjige bili
su: Nadira Agić, Amra Šabanović i Mujko Erović.
Promociji je prisustvovao i generalni konzul BiH u Chicagu Eldin Kajević.
Ideja o prijevodu ovog djela poslijeratne bh. književnosti javila se 2004.
godine kada je, uz prisustvo autora, novinara, publiciste i književnika Mirsada
Sinanovića, ono promovirano u izdanju na bh. jeziku u nekoliko gradova SAD-a i
Kanade. Najupornije u realizaciji te ideje bile su članice Ženske grupe (BACA)
Chicago, koje su, u dogovoru s izdavačem LOGOS biblioteke i autorom, angažirale
prevodioca s bh. na engleski jezik Muhameda Pašanbegovića iz Toronta.
Na ovaj način u bosansko–američko-kanadskoj koprodukciji pojavila se knjiga o
kojoj će se, kako se vjeruje, tek čuti s one strane Atlantika. Na to, po
riječima promotora, upućuju riječi recenzenta, slavnog američkog novinara i
književnika, dobitnika Pulitzerove nagrade, Roya Gutmana, koji je napisao:
"Ovo su scene iz noćnih mora, ali, nažalost, istinite i autentične scene o
zvjerstvima, ubistvima, silovanjima, progonu, pljačkama ... u okolini Foče
tokom genocida u BiH počinjenog 1992. godine. O takvim užasima teško je čitati,
kamoli ih opisati. Ovo je priča koja je bazirana na dokumentarnim evidencijama,
ali koju ipak doživljavamo kao let između nevjerovatnog i stvarnog i strahovit
šok za svaku zdravu savjest."
(FENA)
|
|
Ažurirano Utorak, 24 Novembar 2009 03:52 |
|
Autor osman
|
|
Subota, 26 Septembar 2009 15:22 |
PROMOCIJA NOVOG ROMANA
(u pričama)
„Onaj kojeg nema“
MEHMEDA ÐEDOVIĆA
Promocija novog romana
(u pričama) „Onaj kojeg nema“, Mehmeda Đedovića, zakazana je za srijedu 30.09. 2009. u Plavoj sali Bosanskog
Kulturnog Centra u Tuzli. Promotori romana su književnici Žejćir Hasić i Omer Ć.
Ibrahimagić.
Evo kratkog komentara o knjizi :
„Onaj kojeg nema“ je zanimljiva i pitka knjiga koja na šaljiv način govori o
ozbiljnim stvarima. U njoj vrvi život u svojoj začuđujućoj raznolikosti. Knjiga
se čita u jednom dahu i prepuna je rečenica koje se mogu podvući i
citirati, a to su karakteristike velikih knjiga iz pera vrsnih pisaca.
Čitalac koji se
prepusti knjigama Mehmeda Đedovića na višestrukom je dobitku. Ovoga puta je
dobio u ruke zanimljivu i vješto napisanu knjigu, knjigu koja se lahko čita,
ali i poziva da joj se opet vratimo i razmislimo o onom što smo pročitali.
Đedović piše u tradiciji najboljih bosanskohercegovačkih pripovjedača. Kao što
je svaka od priča u knjizi dokaz da Salko živi, tako je i ova knjiga dokaz da i
dalje živi pripovjedačka Bosna, i da će živjeti.
Roman u pričama „Onaj kojeg nema“ je zbirka međusobno
povezanih priča čija je vezivna nit lik Salke, čovjeka o kojem glavni junaci
pojedinih priča govore, a kojim su neki čak opsjednuti, a da ni oni nisu
sigurni da li Salko postoji ili je ikada postojao. On je, dakle, onaj iz
naslova knjige, onaj kojeg nema.
Đedović je u ovoj knjizi pisac od duha i duhovitosti. On je
vrstan pripovjedač, majstor detalja, moderan sublimat dobrih strana bosanskohercegovačkog
urbanog i ruralnog.
Sa ovim
romanom, neke nove djevojčice i dječaci mogli bi zavoljeti knjige i početi ih
čitati, više nego do sada, a to nam je, možda potrebnije nego ikada.
|
|
Ažurirano Subota, 26 Septembar 2009 15:59 |
|